Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1471 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Jemanden zappeln lassen <idiom> U کسی را بلا تکلیف [معلق] نگه داشتن [اصطلاح روزمره]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Jemanden aussteigen lassen U کسی را پیاده کردن
Jemanden auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
Jemanden baumeln lassen U کسی را دار زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden in Ruhe lassen U کسی را راحت گذاشتن
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
Jemanden baumeln lassen U بدار آویختن کسی [اصطلاح روزمره]
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
Jemanden warten lassen U کسی را معطل نگه داشتن
jemanden ans Steuer lassen U به کسی اجازه بدهند رانندگی بکند [پشت فرمان بشیند]
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی ترفیع دادن
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی در شغلی درجه دادن
Jemanden ohnmächtig werden lassen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
Jemanden zur Ader lassen U از کسی خون گرفتن
zappeln U لول خوردن
zappeln U بی قرار بودن
zappeln U به خود پیچیدن
zappeln U نا آرام بودن
zappeln U ناراحت بودن
zappeln U بال بال زدن
zappeln U درگل تقلا کردن
zappeln U دست وپا کردن
zappeln U حرکت تند و ناگهانی کردن
Lass mich nicht zappeln! U من را بی قرار نگه ندار!
sich für Jemanden [als Jemanden] ausgeben U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
lassen U گذاشتن
lassen U اجازه دادن
lassen U برای کسی [دیگر] انجام دادن
kommen lassen U احضار کردن
platzen lassen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
im Stich lassen U ترک کردن
kommen lassen U فراخواستن
abblitzen lassen U جلوگیری کردن
abblitzen lassen U رد کردن
allein lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
abblitzen lassen U منع کردن
im Stich lassen U رها کردن
abtreiben lassen U بچه کسی را انداختن
zufrieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
in Frieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
im Stich lassen U ول کردن
in Ruhe lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
quellen lassen U بوسیله مایع اشباع شدن
quellen lassen U خیس خوردن
aussteigen lassen U پیاده کردن [وسیله حمل و نقل]
mitgehen lassen U کش رفتن [اصطلاح روزمره]
quellen lassen U رسوخ کردن
quellen lassen U غوطه دادن
kommen lassen U دعوت کردن
unentschieden lassen U معلق بودن
Harn lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
scheitern lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
stranden lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
stranden lassen U تنها گذاشتن
scheitern lassen U تنها گذاشتن
Wasser lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
quellen lassen U خیساندن
etwas liegen lassen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
Beziehungen spielen lassen U از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
sich versichern lassen U بیمه [نامه] ای را عملی کردن
sich gehen lassen U غفلت کردن از خود
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
nicht locker lassen U پای کاری محکم ایستادن
sich einfallen lassen U اختراع کردن [ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
sich tätowieren lassen U بروند خالکوبی شان بکنند
in der Schwebe lassen U معلق بودن
erkennen lassen [Dinge] U [چیزها] بیان می کنند
sich schleppen lassen U یدکی شدن
sich berieseln lassen U در معرض چیزی به طور مداوم بودن [بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
sich operieren lassen U [کسی را] عمل کردن
sich lösen lassen U امکان به حل شدن داشتن
sich wecken lassen U بگذارید کسی شما را بیدار کند
es richtig krachen lassen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
sich scheiden lassen U طلاق گرفتن
sich Zeit lassen وقت گذاشتن
sich gehen lassen U کنترل از دست دادن
etwas abholen lassen U عقب چیزی - برای کسی - رفتن
Jemandes Tarnung auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
etwas renovieren [erneuern] lassen U چیزی را بدهند برایشان تعمیر کنند
auf sich warten lassen U دیر کردن
den Kaugummi knallen lassen U ترکاندن آدامس باد شده
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
den Motor aufheulen lassen U موتور [ماشین] را روشن کردن [که صدا مانند زوزه بدهد]
das Essen anbrennen [lassen] U بگذارند غذا ته بگیرد
den Ball laufen lassen U توپ را به جایی غلت دادن [فوتبال]
eine Bande auffliegen lassen U دسته جنایتکاران را منحل کردن [اصطلاح روزمره]
alles beim Alten [be] lassen U رسوم قدیمی را ثابت [دست نخورده] نگه داشتن
über sich ergehen lassen U انجام دادن [تحمل کردن ] [گردن نهادن] [مطیع شدن به]
auf sich warten lassen U طولش دادن
Alle lassen dich grüßen. U همه بهت ابراز ارادت کردن.
jemand hinter sich lassen <idiom> U از کسی جلو زدن [مسابقه] [اصطلاح روزمره]
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به ترتیب خارج کردن چیزی
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U اتمام یک سری
es Jemandem an nichts mangeln lassen U تضمین [تامین] کردن که کسی کمبودی ندارد
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به تدریج موقوف کردن چیزی
etwas [Akkusativ] platzen lassen U چیزی را ترکاندن
sich telefonisch wecken lassen U بگذارید کسی با تلفن شما را بیدار کند
ein Geschäft sausen lassen U تجارتی [معامله ای] را ول کردن
seine Muskeln spielen lassen U با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
Alle lassen dich grüßen. U همگی بهت سلام رسوندن.
ein Fahrzeug abnehmen lassen U خودرویی را برای جواز [صلاحیت در] جاده امتحان کردن
eine Gesellschaft absagen lassen U از رفتن به مهمانی صرف نظر شدن
außer Haus erledigen lassen [von] U محول کردن [به ]
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U بطور واهی چیزی را ساختن [کاری یا راه حلی]
sich etwas angelegen sein lassen U سعی کردن
Das muss ich dir lassen. U دراین نکته اعتراف می کنم [که حق با تو است] .
sich von Jemandem herumschikanieren lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Jemandem das Herz aufgehen lassen U روح کسی را شاد کردن
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U چیزی را ساختن [مثال بهانه یا عذر]
sich etwas angelegen sein lassen U کوشش کردن
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
Sie hat sich abtreiben lassen. U بچه او [زن] را انداختند.
Man muss es ihm [ihr] lassen! <idiom> U این را باید اعتراف کرد. [این اعتبار را باید به او داد] [اصطلاح]
etwas vom TÜV abnehmen lassen U تصویب [تایید] چیزی بوسیله اداره استاندارد ایمنی [ آلمان]
sich [Dativ] Flügeln wachsen lassen U بال درآوردن
sich von Jemandem mitnehmen lassen U سواری شدن [در خودروی کسی]
lange auf sich warten lassen U خیلی طولش میدهد تا بیاید [برسد]
Lassen Sie sich nicht abhalten! U نمی خواهم مزاحم شما باشم!
Lassen wir das Thema fallen. U از این موضوع صرف نظر کنیم .
sich [von Jemandem] scheiden lassen U طلاق گرفتن [از کسی]
sich mit Musik berieseln lassen U به موسیقی متن گوش دادن [اصطلاح روزمره]
sich ein Kind wegmachen lassen U بچه اش را برایش انداختن [اصطلاح روزمره]
sich einen Bart wachsen lassen U بگذارند ریششان بزرگ شود
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen U بوکس و باد کردن چرخ
die Erbsen über Nacht quellen lassen U نخودها را در مدت شب بگذارند بخیسند
sich etwas [von Jemandem] bieten [gefallen] lassen U متحمل شدن چیزی از کسی
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen. U شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
Ein Kind im Reisepass der Eltern miteintragen lassen. U اسم بچه ای را در گذرنامه پدرومادر اضافه بکنند.
sich [Dativ] etwas [von Jemandem] anfertigen lassen U بدهند [به کسی] چیزی را برای کسی بسازند
sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die <idiom> U نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند [اصطلاح روزمره]
Lasst [lass oder lassen ] Sie es uns erledigen [bis...] . U بیایید شماها [بیا یا بیایید] شما این کار را تا ... تمام کنیم.
Er musste ein mehrmonatiges Training über sich ergehen lassen. U او [مرد] می بایستی یک دوره کاراموزی و آمادگی چند ماهه را می دید.
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen. U چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند.
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen. U میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند.
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن [صطلاح روزمره]
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره]
Kann ich das Gepäck bis elf Uhr hier lassen? U می توانم بار سفر را تا ساعت یازده اینجابگذارم؟
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen. U او [زن] یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
Jemanden reizen U کسی را برافروختن
Jemanden auffordern U کسی را فراخواستن
Jemanden reizen U کسی را خشمگین کردن
Jemanden anschnauzen U به کسی پریدن
Jemanden volllabern <idiom> U آنقدر حرف میزند که انگاری سرگنجشک خورده [اصطلاح روزمره]
Jemanden vorlassen U راه دادن کسی [به جایی]
Jemanden anschnauzen U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anblaffen U به کسی پریدن
Jemanden anfahren U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden behandeln U رفتار کردن [با] کسی
Jemanden behandeln U درمان کردن کسی
[Jemanden] loswerden U تعویض کردن [کسی]
[Jemanden] loswerden U تغییر دادن [کسی]
Jemanden erstaunen U کسی را مبهوت کردن
Jemanden provozieren U کسی را برافروختن
Jemanden provozieren U کسی را خشمگین کردن
Jemanden anschnauzen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden auffordern U کسی را دعوت کردن
Jemanden anblaffen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anblaffen U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anfahren U به کسی پریدن
Jemanden hereinlegen U پاپوش درست کردن برای کسی
Jemanden abordnen U نمایندگی کردن کسی
Jemanden abordnen U کسی را وکیل کردن
Jemanden abordnen U به کسی نمایندگی دادن
Jemanden erstaunen U کسی را متحیر کردن
Jemanden erstaunen U کسی را مات کردن
Jemanden verwundern U کسی را متحیر کردن
Jemanden unterbevollmächtigen U به کسی اختیار تام دادن [حقوق]
Jemanden aufsuchen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemanden aufsuchen U طلبیدن کسی
Jemanden aufsuchen U جوییدن کسی
Jemanden verwundern U کسی را مبهوت کردن
Jemanden verwundern U کسی را مات کردن
Jemanden aufgeilen U با کسی لاس زدن
Jemanden aufgeilen U کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden zurückholen U کسی را معزول کردن
Jemanden anmachen U با کسی لاس زدن
Jemanden befördern U به کسی ترفیع دادن
Jemanden hereinlegen U کسی بیگناه را متهم کردن
Jemanden anheuern U کسی را استخدام کردن [مانند کارگری] [اصطلاح روزمره]
Jemanden anheuern U کسی را استخدام کردن [مانند وکیلی]
Jemanden anheuern U کسی را گرفتن [مانند وکیلی]
Jemanden anfahren U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anschießen U به کسی تیر زدن و زخمی کردن
Jemanden ängstigen U کسی را به وحشت انداختن
Jemanden ängstigen U کسی را ترساندن
Jemanden erwischen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden erwischen U کسی را توقیف کردن
Jemanden erwischen U کسی را بازداشتن
Jemanden schnappen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden schnappen U کسی را توقیف کردن
Jemanden schnappen U کسی را بازداشتن
Jemanden aussperren U [با قفل کردن] جلوی راه کسی را گرفتن
Jemanden austricksen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden bescheißen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح رکیک]
Jemanden befördern U به کسی در شغلی درجه دادن
Recent search history Forum search
2auf jemanden Einfluss nehmen
2auf jemanden Einfluss nehmen
1تبدیل کردن بدی به خوبی
1Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
1در شادی دیگران سهیم شدن
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1Versetzen
1لطف کردن
0Was bedeute Etwas nicht abgehen lassen?
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com